Добрым словом и гипошприцем с успокоительным можно достичь большего, чем добрым словом и световым мечом.
Просто потому, что нельзя две недели подряд забывать написать одну рецензию.
Итак, вы все еще не с Книжной Рулеткой? Мы идем к вам!
В этот раз Domminica MacDeverson загадала мне книгу Грэма Джойса "Безмолвная земля".
Читать ее почти во чистом поле по пути на работу (это видно на карте, так что скажу. Да, я работаю почти в чистом поле, в двух километрах от цивилизации.) и в обеденный перерыв было... символично, при нашей-то безмолвной и белой зиме.
А теперь ближе к делу. Первые сорок страниц текста я читала, плевалась и ждала, когда же герои попадут в попадалово и начнется хоть что-то. Следующие пятьдесят страниц мой авторский инстинкт орал, что при длине текста в двести пятьдесят страниц герои так просто не отделаются, и ЧТО-ТО ДОЛЖНО ПРОДОЛЖИТЬСЯ. Кстати да, я сначала обманулась относительно жанра книги. Я подозревала, что героев лавиной (да, там идет речь о выживших в лавине) затащит куда черт не ходил, и они будут с неделю брести домой, пытаться не замерзнуть и не убиться об волков, а в промежутках вспоминать разное и стараться не передраться на нервах. Вышло... куда элегантнее. Последние сто пятьдесят страниц я кусала локти и надеялась, что мое авторское чутье ошибется относительно одного из персонажей. Таки облом.
В общем, это очень хорошее с точки зрения сюжета произведение, но Галактика, какой там ужасный текст. Фанатские переводы "Доктора Кто" такую планку убожества и то не держат (а хуниверсу не везет на переводы!). Да что там, перевод "Академии джедаев" и тот написан лучше!
Хотите узнать, почему у записи именно такой заголовок, какой есть? Читайте на свой страх и риск, а я благодарю загадывающего за этот опыт.
Немного сибирской зимы в нагрузку.

Итак, вы все еще не с Книжной Рулеткой? Мы идем к вам!
В этот раз Domminica MacDeverson загадала мне книгу Грэма Джойса "Безмолвная земля".
Читать ее почти во чистом поле по пути на работу (это видно на карте, так что скажу. Да, я работаю почти в чистом поле, в двух километрах от цивилизации.) и в обеденный перерыв было... символично, при нашей-то безмолвной и белой зиме.
А теперь ближе к делу. Первые сорок страниц текста я читала, плевалась и ждала, когда же герои попадут в попадалово и начнется хоть что-то. Следующие пятьдесят страниц мой авторский инстинкт орал, что при длине текста в двести пятьдесят страниц герои так просто не отделаются, и ЧТО-ТО ДОЛЖНО ПРОДОЛЖИТЬСЯ. Кстати да, я сначала обманулась относительно жанра книги. Я подозревала, что героев лавиной (да, там идет речь о выживших в лавине) затащит куда черт не ходил, и они будут с неделю брести домой, пытаться не замерзнуть и не убиться об волков, а в промежутках вспоминать разное и стараться не передраться на нервах. Вышло... куда элегантнее. Последние сто пятьдесят страниц я кусала локти и надеялась, что мое авторское чутье ошибется относительно одного из персонажей. Таки облом.
В общем, это очень хорошее с точки зрения сюжета произведение, но Галактика, какой там ужасный текст. Фанатские переводы "Доктора Кто" такую планку убожества и то не держат (а хуниверсу не везет на переводы!). Да что там, перевод "Академии джедаев" и тот написан лучше!
Хотите узнать, почему у записи именно такой заголовок, какой есть? Читайте на свой страх и риск, а я благодарю загадывающего за этот опыт.
Немного сибирской зимы в нагрузку.
